해동영한 아카데미 1 2 3


 Total 14articles,
 Now page is 1 / 1pages
Subject FOR NIRVANA /Korean Seon(zen) Master Cho Oh-Hyun 雪嶽 霧山 曺五鉉-3
Name   관리자 Hit 470




FOR NIRVANA 


108 ZEN SIJO POEMS 


CHO OH-HYUN
 


​​





introductory by KWON YOUNGMIN


translated by HEINZ INSU FENKLE 


Associate professor of English and Asian studies at SUNY New Paltz.



​​


11


REGARDING MY PENMANSHIP


 


I looked at the stuff


I scrawled yesterday:


 


It’s appropriate-like a confession


of all my life’s crimes.


 


I should’ve just tossed that brush


and gone to sleep, right?


 


The paper, crammed with blood-ink


I ground from my aching heart,


 


Spread wide as the sky-is it an affront


to Heaven?-my body trembles,


 


Mashed to a pulp, even the source


of thoughts I wrote just now.


 


12


WEEKEND SCRAWL


 


As he departed last weekend, having rested for the night,


an old man said,


 


The world


is like an untraveled thread,


like the skin on a fan,


like the splayed wing of an insect.


His body spread with moxibustion wormwood in the bright blood,


he left,


 


navel plenty red.


 


13


WILD FOX


One walks into the worldless text,


One walks out


And when the two meet, each to each ,


they are wild foxes.


 


14


HOASRE


 


Buy into this world, and you’re


saddled with some ingratitude,


 


The paper’s not fit for the floor, but


still, you stain it with perilla oil;


 


And-naturally-you’ve got to let some


words out beyond those walls.


 


15


SPEAKING WITHOUT SPEAKING-1


Eoseongjeon, Gangwon province, on


the funeral day of the potter, Old Man Kim:


 


There was no funeral ceremony or mourners, but there was a rumor


that his wife, who had died thirty years earlier, appeared with her


hair down, and holding onto his bier, she cried, Look here, look


here! Leave me, leave me, at least your fiery anger when you go! and the dead Old Man Kim replied, All of my anger,anger, I made into pottery, pottery.


 


Actually, this was


a rale told


by the bier-bearers.


 


16


SPEAKING WITHOUT SPEAKING-2


 


an old fisherman from Daepo


on the shore of the East Sea; when he:


 


goes to the sea-he becomes the sea


goes to the temple-he becomes the temple


 


wherever his life may go


know him as a wave


 


17


SPEAKING WITHOUT SPEAKING-3


 


don’t try to tell me it’s good, the valley of the Cave


of the Thousand Buddhas in Outer Seorak


 


I should be lying there, on that just of rock


gazing up at the sky


 


Listening to the sound of water


flowing beneath the stone...


 


18


SPEAKING WITHOUT SPEAKING-4


 


who painted the mural


in the Museol shrine hall


 


a stork, a blind carp


in its beak


 


craning its neck


awaiting the artist’s return


 


19


SPEAKING WITHOUT SPEAKING-5


 


On the second of last month


a head monk came


 


and asked me the meaning


of Bodhidharma’s coming from the West


 


I told him that Inner Seorak’s ᅟᅲᆷ당므 Valley


there are lots of flat rocks.


 


20


SPEAKING WITHOUT SPEAKING-6


 


The rugged farmland at the temple


working on the dike between the paddles-


 


Master! Master! People say they hear


the sound of paddy water


flowing through their bodies!


 


Life is like that-


a paddy with a broken dike,


thirsting endlessly.


​​